بصیرت اخبار

۳۶۰ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «نہج البلاغہ خطبات» ثبت شده است

حکمت ۲۸

متن:

إِذَا کُنْتَ فِی إِدْبَارٍ وَ الْمَوْتُ فِی إِقْبَالٍ فَمَا أَسْرَعَ الْمُلْتَقَی!.

ترجمہ:

جب تم (دنیا کو) پیٹھ دکھا رہے ہو اور موت تمہاری طرف رخ کئے ہوۓ بڑھ رہی ہے تو پھر ملاقات میں دیر کیسی؟

حکمت ۲۹

متن:

الْحَذَرَ الْحَذَرَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ سَتَرَ حَتَّی کَأَنَّهُ قَدْ غَفَرَ.

ترجمہ:

ڈرو! ڈرو! اس لیے کہ بخدا اس نے اس حد تک تمہاری پردہ پوشی کی ہے، گویا تمہیں بخش دیا ہے۔

 

 


حوالہ:

مفتی جعفر حسین اعلی اللہ مقامہ، نہج البلاغہ اردو، ص۳۶۱۔

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ 09 September 21 ، 22:13
عون نقوی

حکمت ۲۶

متن:

امْشِ بِدَائِکَ مَا مَشَی بِکَ.

ترجمہ:

مرض میں جب تک ہمت ساتھ دے چلتے پھرتے رہو۔

حکمت ۲۷

متن:

أَفْضَلُ الزُّهْدِ إِخْفَاءُ الزُّهْدِ.

ترجمہ:

بہترین زہد، زہد کا مخفی رکھنا ہے۔

 

 

 


حوالہ:

مفتی جعفر حسین اعلی اللہ مقامہ، نہج البلاغہ اردو، ص۳۶۱۔

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ 09 September 21 ، 22:05
عون نقوی

حکمت ۲۴

متن:

یَا ابْنَ آدَمَ إِذَا رَأَیْتَ رَبَّکَ سُبْحَانَهُ یُتَابِعُ عَلَیْکَ نِعَمَهُ وَ أَنْتَ تَعْصِیهِ فَاحْذَرْهُ.

ترجمہ:

اے آدمؑ کے بیٹے! جب تو دیکھے کہ اللہ سبحانہ تجھے پے درپے نعمتیں دے رہا ہے اور تو اس کی نافرمانی کر رہا ہے، تو اس سے ڈرتے رہنا۔

حکمت ۲۵

متن:

مَا أَضْمَرَ أَحَدٌ شَیْئاً إِلاَّ ظَهَرَ فِی فَلَتَاتِ لِسَانِهِ وَ صَفَحَاتِ وَجْهِهِ.

ترجمہ:

جس کسی نے بھی کوئی بات دل میں چھپا کر رکھنا چاہی، وہ اس کی زبان سے بے ساختہ نکلے ہوۓ الفاظ اور چہرہ کے آثار سے نمایاں ضرور ہو جاتی ہے۔

 

 


حوالہ:

مفتی جعفر حسین اعلی اللہ مقامہ، نہج البلاغہ اردو، ص۳۶۱۔

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ 09 September 21 ، 21:54
عون نقوی

زیاد بن ابیہ کے نام

متن:

وَ إِنِّی أُقْسِمُ بِاللَّهِ قَسَماً صَادِقاً لَئِنْ بَلَغَنِی أَنَّکَ خُنْتَ مِنْ فَیْءِ الْمُسْلِمِینَ شَیْئاً صَغِیراً أَوْ کَبِیراً لَأَشُدَّنَّ عَلَیْکَ شَدَّهً تَدَعُکَ قَلِیلَ الْوَفْرِ ثَقِیلَ الظَّهْرِ ضَئِیلَ الْأَمْرِ وَ السَّلاَمُ.

ترجمہ:

میں اللہ کی سچی قسم کھاتا ہوں کہ اگر مجھے یہ پتہ چل گیا کہ تم نے مسلمانوں کے مال میں خیانت کرتے ہوےع کسی چھوٹی یا بڑی چیز میں ہیر پھیر کیا ہے، تو یاد رکھو کہ میں ایسی مار ماروں گا کہ جو تمہیں تہی دست، بوجھل پیٹھ والا اور بے آبرو کرکے چھوڑے گی۔(۱)

 

 


حوالہ:

۱۔ مفتی جعفر حسین اعلی اللہ مقامہ، نہج البلاغہ اردو، ص۲۸۸۔

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ 07 September 21 ، 23:06
عون نقوی

حکمت ۲۲

متن:

مَنْ أَبْطَأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ یُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ.

ترجمہ:

جسے اس کے اعمال پیچھے ہٹا دیں، اسے حسب و نسب آگے نہیں بڑھا سکتا۔

 

حکمت ۲۳

متن:

مِنْ کَفَّارَاتِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ إِغَاثَهُ الْمَلْهُوفِ وَ التَّنْفِیسُ عَنِ الْمَکْرُوبِ.

ترجمہ:

کسی مضطرب کی داد فریاد سننا اور مصیبت زدہ کو مصیبت سے چھٹکارا دلانا، بڑے بڑے گناہوں کا کفارہ ہے۔(۱)

 

 

 


حوالہ:

۱۔ مفتی جعفر حسین اعلی اللہ مقامہ، نہج البلاغہ اردو، ص۳۶۱۔

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ 07 September 21 ، 22:53
عون نقوی